Thief - The last GLASS

Eine Fanseite rund um Thief - The Dark Project (ehemals von den Looking Glass Studios). Umfangreiches Informationsmaterial zum Game, Screenshots, Community und größtes deutsches Fanmissionenarchiv!

Letzte Aktivitäten

  • baeuchlein

    Beitrag
    Ich habe die Sounddateien liesl1, liesl2 (Liesl ins Bett gebracht) sowie tim derweil übersetzt. Ergebnis:


    liesl1 (Liesl & Medaillon gefunden)

    Das Medaillon lag beim alten Kanal unter'm Eis,
    verborgen in einem Raum, von dem niemand mehr weiß.
    Garretts
  • sahnebacke

    Beitrag
    Ja, zum Ausprobieren habe ich sie mal rein genommen. Ich denke, Tannar / Pukey werden unsere geschmiedeten Zeilen gnadenlos reinhämmern. Neue gesprochene englische Zeile = neue übersetzte Zeile. Vielleicht muss man dann beim Mitlesen das Verlieren von…
  • baeuchlein

    Beitrag
    Falls die Videosequenzen für das Erstellen des "Timings" der Untertitel sein sollen - das geht auch ohne, und noch genauer. Ich lese die Originalfilme oder auch Original-Sounddateien im Programm "Audacity" ein und markiere mir den Teil, der gerade durch…
  • sahnebacke

    Beitrag
    Und schon geht es weiter. Als Nächstes habe ich mir die 2 Videos rund um Liesl vorgenommen.
    Zuerst wird sie in dem versteckten Keller gefunden (und das vermisste Amulett), später dann zurück ins heimische Bett gebracht.

    Finding LieslDie Suche nach Liesl
    The
  • sahnebacke

    Beitrag
    Das hier ist , laut Tannar, der fruitcake, wie sie ihn in ihrer Mission verwenden. Eine echte Inkredenzien-Bombe, mit der man z.B. unliebsame Staubsaugervertreter erschlagen könnte. Mir gefällt das Wort "Stollen" dennoch, aber es erfüllt eben diese…
  • baeuchlein

    Beitrag
    Ja, ich denk', das nehmen wir beides so. Dürfte ganz gut passen.

    Das "fruitcake-Problem" kann ich nachvollziehen. Wie die englische Wikipedia uns mitteilt, gibt's wohl kein einheitliches deutsches Wort für so etwas. Meistens wird so etwas als "Brot"…
  • sahnebacke

    Beitrag
    Ich habe deine Hinweise mal umgesetzt. Wie findest du diese Version? Die restlichen Erzählungen kommen in Kürze.
    Tannar hat geantwortet, hatte viel um die Ohren. Wir haben uns über einen deutschen Begriff für "fruitcake" ausgetauscht, es wird nun der…
  • baeuchlein

    Beitrag
    Ja, das passt vielleicht besser. Ich würde dann noch in der 5. Zeile aus "träumte" ein "träumt" machen, so dass klar ist, dass das noch später, nach den ersten vier Zeilen, erst stattfindet. Dass er "den Blicken entschwand", müsste dagegen schon dann…
  • sahnebacke

    Beitrag
    Das hast du wieder fein gemacht. Und so schnell :thumbup: . Vielleicht machen die anderen ja auch noch ein bissel mit? Es gibt nämlich noch eine Menge weiterer Erzählungen in gereimter Form, die ich in den nächsten Tagen "loslasse". Ich freue mich, dass es…
  • baeuchlein

    Beitrag
    Keiner? Da muss ich wohl wieder 'ran! ;)

    Outro-Video:

    So endet die Geschichte der heiligen Nacht,
    denn Garrett hat wieder die Augen zu gemacht.
    Zufrieden, da alle Schuld ward beglichen,
    war er wieder zurück ins Bett geschlichen.


    Er träumte, doch nicht von

Ungelesene Themen

    1. Thema
    2. Antworten
    3. Letzte Antwort
    1. Projekt: FM "VeryThiefyXmas_v1_0" (by Tannar) ins Deutsche übersetzen 45

      • sahnebacke
    2. Antworten
      45
      Zugriffe
      1,8k
      45
    3. baeuchlein

    1. Türme der Magier, die schebenden Steine 28

      • shadow
    2. Antworten
      28
      Zugriffe
      1,3k
      28
    3. shadow

    1. FM Diebesviertel 21

      • dleelu
    2. Antworten
      21
      Zugriffe
      9,2k
      21
    3. zappenduster

    1. FM-Übersetzungen ins Deutsche 230

      • zappenduster
    2. Antworten
      230
      Zugriffe
      163k
      230
    3. zappenduster

    1. Neue T2 FM Eye of the Sea 5

      • fibanocci
    2. Antworten
      5
      Zugriffe
      441
      5
    3. Hat3