Lange her, dass ich hier reingeschrieben habe. Aber falls es noch niemand bemerkt hat: Zurzeit ist im Zuge des Foren-Software-Upgrades das DL-Center verschwunden. Neben Fanmissionen auch sonstiges Tools und Patches. Ich werde versuchen, diese Bereiche (FMs haben Priorität) im Laufe der nächsten Zeit wieder zum Laufen zu kriegen. Bis dahin würde ich mich über eure Geduld und Verständnis freuen.
Thief - The last GLASS
Eine Fanseite rund um Thief - The Dark Project (ehemals von den Looking Glass Studios). Umfangreiches Informationsmaterial zum Game, Screenshots, Community und größtes deutsches Fanmissionenarchiv!
Letzte Aktivitäten
-
sahnebacke
Hat eine Antwort im Thema Projekt: FM "VeryThiefyXmas_v1_0" (by Tannar) ins Deutsche übersetzen verfasst.BeitragDas hier ist , laut Tannar, der fruitcake, wie sie ihn in ihrer Mission verwenden. Eine echte Inkredenzien-Bombe, mit der man z.B. unliebsame Staubsaugervertreter erschlagen könnte. Mir gefällt das Wort "Stollen" dennoch, aber es erfüllt eben diese… -
baeuchlein
Hat eine Antwort im Thema Projekt: FM "VeryThiefyXmas_v1_0" (by Tannar) ins Deutsche übersetzen verfasst.BeitragJa, ich denk', das nehmen wir beides so. Dürfte ganz gut passen.
Das "fruitcake-Problem" kann ich nachvollziehen. Wie die englische Wikipedia uns mitteilt, gibt's wohl kein einheitliches deutsches Wort für so etwas. Meistens wird so etwas als "Brot"… -
sahnebacke
Hat eine Antwort im Thema Projekt: FM "VeryThiefyXmas_v1_0" (by Tannar) ins Deutsche übersetzen verfasst.BeitragIch habe deine Hinweise mal umgesetzt. Wie findest du diese Version? Die restlichen Erzählungen kommen in Kürze.
Tannar hat geantwortet, hatte viel um die Ohren. Wir haben uns über einen deutschen Begriff für "fruitcake" ausgetauscht, es wird nun der… -
baeuchlein
Hat eine Antwort im Thema Projekt: FM "VeryThiefyXmas_v1_0" (by Tannar) ins Deutsche übersetzen verfasst.BeitragJa, das passt vielleicht besser. Ich würde dann noch in der 5. Zeile aus "träumte" ein "träumt" machen, so dass klar ist, dass das noch später, nach den ersten vier Zeilen, erst stattfindet. Dass er "den Blicken entschwand", müsste dagegen schon dann… -
sahnebacke
Hat eine Antwort im Thema Projekt: FM "VeryThiefyXmas_v1_0" (by Tannar) ins Deutsche übersetzen verfasst.BeitragDas hast du wieder fein gemacht. Und so schnell. Vielleicht machen die anderen ja auch noch ein bissel mit? Es gibt nämlich noch eine Menge weiterer Erzählungen in gereimter Form, die ich in den nächsten Tagen "loslasse". Ich freue mich, dass es…
-
baeuchlein
Hat eine Antwort im Thema Projekt: FM "VeryThiefyXmas_v1_0" (by Tannar) ins Deutsche übersetzen verfasst.BeitragKeiner? Da muss ich wohl wieder 'ran!
Outro-Video:
So endet die Geschichte der heiligen Nacht,
denn Garrett hat wieder die Augen zu gemacht.
Zufrieden, da alle Schuld ward beglichen,
war er wieder zurück ins Bett geschlichen.
Er träumte, doch nicht von… -
sahnebacke
Hat eine Antwort im Thema Projekt: FM "VeryThiefyXmas_v1_0" (by Tannar) ins Deutsche übersetzen verfasst.Beitrag… -
baeuchlein
Hat eine Antwort im Thema Projekt: FM "VeryThiefyXmas_v1_0" (by Tannar) ins Deutsche übersetzen verfasst.BeitragDiesmal ging's. Der "worst case" ist: Ein Tag links, ein Tag Pause, ein Tag rechts, ein Tag Pause, ein Tag links. Dabei nimmt aber immerhin die Stärke ab.
Zur Übersetzung: Was Besseres als die gekürzte Zeile oben ist mir nicht eingefallen; so erinnert… -
sahnebacke
Hat eine Antwort im Thema Projekt: FM "VeryThiefyXmas_v1_0" (by Tannar) ins Deutsche übersetzen verfasst.BeitragDa schleppst du ja was mit dir herum, ich hoffe, die Attacken sind nur kurz. -
baeuchlein
Hat eine Antwort im Thema Projekt: FM "VeryThiefyXmas_v1_0" (by Tannar) ins Deutsche übersetzen verfasst.BeitragIch kannte den Satz auch nicht mehr auswendig, also schaute ich mir den Originalfilm von "Thief 1" nochmal an. So, wie der Satz da steht, lautete er im Deutschen.
Ich muss mal sehen, ob ich vielleicht was finde, was sich auf "Aufgabe" reimt, dann könnte…